By
submitting a text for translation or submitting any other Work to be carried
out by the Company, the Client enters into a binding agreement with this
Company covered by the following terms and conditions:
1. Definitions/General
1.1 "The Company" means
Complete Translations Ltd. "Work" means any translation or any other
work undertaken by or any other services supplied by the Company.
"Client" means any person or corporate entity to which the Company
shall supply work.
1.2 In the event of any conflict
between any part of the contract between the Company and the Client, the
documents constituting the agreement between the parties shall have priority in
the following order:
1. Signed service level
agreement (if any) entered into between the parties.
2. These Terms and Conditions
2. Quotations
2.1 Verbal quotations are
given for guidance only. They are not binding upon the Company and are subject
to written confirmation on receipt of the text for translation. Written
quotations remain valid for 30 days after dispatch unless otherwise stated. The
cost of translation is based upon the number of words of text in the source
language.
2.2 The company reserves the
right to make an additional charge to the quoted amount, if after commencement
of translation, changes to the source text are advised by the Client. Such
charge will be agreed with the Client.
2.3 Quotation Terminology:
"Revised translation" means a translation proofread by the same
translator.
"Proof reading" means proofing by an independent proofreader.
2.4 The Contract shall come
into force on receipt of your purchase order, confirmation of a quotation or
any other such confirmation by you for us to go-ahead with the Work and on the
commencement of the Work to be provided by us.
2.5 The Contract will be
subject to these Terms and Conditions. All terms and conditions appearing or
referred to in the order or otherwise stipulated by you shall have no effect.
2.6 Quotations are given on
the basis of your description of the source material, the purpose of the
translation and any other instructions. Such quotations may be amended at any
time if, in our opinion, the description of the source materials, instructions
or any other element is materially inadequate or inaccurate.
2.7 These Terms and
Conditions apply to all Work provided to you.
3. Price and Payment
3.1 Unless otherwise stated,
prices are in sterling (GBP) and are exclusive of value added tax and any other
tax or duty. We shall invoice you for all appropriate taxes and expenses for
which we are liable to collect. The Client shall be liable to pay any penalties
or interest on such taxes which are payable by us as a result of your delay in
paying such taxes.
3.2 Payments for all work
shall be made within 21 days of invoice date unless specifically agreed in
writing by the Company, although in some circumstances payment or part payment
may be requested prior to the commencement of the work. Without prejudice to
the Company's other rights, the company reserves the right to levy a service
charge of 8% per year on all balances outstanding beyond the due date.
3.3 Where the work is being
provided in stages and/or over a period of time of more than 60 (sixty) days,
we reserve the right to invoice you upon completion of each stage of the work or
at monthly intervals.
3.4 Failure to pay any
invoice in accordance with the foregoing terms or other terms specified in the
Contract shall entitle us to suspend further work both on the same order and on
any other order from you without prejudice to
any other right we may have.
4. Completion of Work
4.1 Whilst the Company has a
very good reputation for prompt delivery and will always endeavour to meet
deadlines, dates or periods for completion of Work are only best estimates and
the Company is not liable for the consequences of any delay for any reason
whatsoever. In particular, the Client should be aware that the Company cannot
be held responsible for delays or information degradation associated with any
breakdown whatsoever caused by failures on the Client's servers or telecoms'
systems, or the Company's servers or telecom' systems which are outside the
control of the Company and which are known to occur from time to time.
4.2 The Client must specify
a completion date (if material) when commissioning the Work, but whilst the
Company shall make every reasonable effort to meet the Client's requirements,
late delivery shall not entitle the Client to withhold payment for Work done.
4.3 Work will normally be
despatched to the Client by electronic mail as an electronic file (Word, rtf,
pdf, etc). In the event that the Client requires Work to be supplied in hard
copy by post, the Company cannot be held responsible for delays in supply or
for any failure in the fulfilment of supply caused by the postal system.
4.4 Should completion of
Work be necessary sooner than the normal time required for its proper
production, Complete Translations reserves the right to charge supplementary
urgency rates to cover any overtime requirements or additional expenses. Should
any other additional costs be incurred, Complete Translations is entitled to
charge for these as well. All expedited Work is subject to clause 8.7 below.
4.5 Complete Translations
accepts no liability for the consequences of any delay in completion of Work caused
by the Client and in this event any agreed deadlines or delivery schedules will
automatically cease to be valid and new dates must be negotiated.
4.6 Complete Translations
reserves the right to sub-contract all or part of the Work to a contractor or
contractors of its own choice.
5. Interpreting
5.1 If the Client is
unexpectedly absent then the Interpreter shall wait at the venue until 30
minutes after the agreed start time. When the Client has failed to attend an
event then the Company shall charge the full service fee for the expected
number of hours plus expenses.
5.2 The Company shall not
charge a service fee if the Interpreter is unable to attend an event due to
unforeseen circumstances: the Company will endeavour to arrange a substitute
interpreter and notify the relevant parties as soon as possible, however no
liability is accepted by the Company for failing to do so.
5.4 The Company shall charge
the full service fee if the interpreter is unavoidably late but is still
required to perform their tasks.
5.3 Whilst the Company shall
make every effort to provide services by the agreed date/time they shall not be
responsible for delays in completion caused by events beyond the Company's
control.
5.4 The Company shall not be
liable for failure on the part of the interpreter to any obligations to the
Client.
6. Cancellation and
suspension
6.1 If the Client, for any
reason, cancels Work which he or she has commissioned, charges will be payable
for all completed Work up to the cancellation date and for all other costs and
expenses (including preparatory work and time to enable the Work) which may
occur as a result of such cancellation.
6.2 If the Client suspends
or postpones Work he or she has commissioned, charges will be payable for all
commissioned Work up to the date of suspension or postponement and for all
other costs and expenses which may occur as a result of such suspension.
6.3 In case of Force Majeure
(Strike, Lockout, Industrial Dispute, Civil Commotion, Natural Disaster, Acts
of War and any other situation which can be shown to have materially affected
the Company's ability to deal with the commission as agreed), the Company shall
notify the Client without delay, indicating the circumstances. Force Majeure
shall entitle both the Company and the Client to withdraw from the commission,
but in any event, the Client undertakes to pay the Company for Work already
completed. The Company shall assist the Client, to the best of its ability, to
place his commission elsewhere.
6.4 Any termination of the
Contract shall not prejudice any rights or remedies which may have accrued to
either party.
7. Delivery
7.1 The Company will not be
liable in any circumstances for the consequences of any delay in delivery or
performance or failure to deliver or perform or if any delay or failure is due
to late delivery or performance or non-delivery or non-performance by suppliers
or subcontractors, shortage of labour, an act of God, fire, inclement or
exceptional weather conditions, industrial action, hostilities, governmental
order or intervention (whether or not having the force of law) or any other
cause whatever beyond our control or of an unexpected or exceptional nature.
7.2 Delivery is deemed to
have taken place on posting, faxing or electronic delivery to a carrier, as the
case may be, and the risk shall pass to the Client.
7.3 However, the Company
will retain a copy of the translation and, should there be any loss or damage,
will forward a further copy free of charge.
7.4 When the Client requires
the Company to utilise a third party such as but not limited to a Notary
Public, Solicitor, or the Foreign and Commonwealth Office, the Company cannot
be held responsible for any delay in delivery or non-performance of these third
parties.
8. Responsibility and
Liability
8.1 The Company shall be
relieved of all liability for obligations incurred to the Client wherever and
to the extent of which the fulfilment of such obligation is beyond its control.
8.2 A complaint by the
Client in respect of any Work shall be notified to the Company in writing
within five (5) days of the receipt of the Work by the Client. Following
completion of a project, the Company agrees to rectify at no charge to the
client any inaccuracies, errors or omissions which are at the fault of the Company.
Our liability will be no more than to rectify any such alleged inaccuracies,
errors or omissions that we feel to be justified, to our satisfaction. The
Client shall always give the Company the opportunity to make right any alleged
issues within the translation. At no time will such allegations delay payment.
8.3 The Company shall not be
liable to the Client or any third party in any circumstances whatsoever for any
consequential loss or damage of any kind (including loss of profit, business,
contracts, revenue, damage to reputation or goodwill, anticipated savings, and
or any other indirect or consequential loss or damage whatsoever) resulting
from the use of translated material which exceeds the contract price for the
Work supplied, and the Client shall indemnify the Company against all claims
and demands upon the Company for any such consequential loss or damage.
8.4 No terms, conditions or
warranties, whether express or implied, about the quality or fitness for purpose
of the Work shall be incorporated unless expressly set out in this Contract.
8.5 Whilst the Company
undertakes to use its best endeavours to produce an accurate and idiomatic
translation of the Client's original text, the Client must accept that a translation
reads differently from good original writing and no liability is accepted by
the Company for any alleged lack of advertising or sales impact.
8.6 The Company does not
warrant that the Work will meet your specific requirements and we do not warrant
that the Work will be uninterrupted or error free. Furthermore, the Company
does not warrant or make any representation regarding the use of the Work
provided in terms of accuracy, correctness, reliability or otherwise.
8.7 Where:
8.7.1 The Client requires
the Company to provide Work with expedition and/or
8.7.2 We propose that the Client utilises another of our services for the
fulfilment of their requirements and the Client does not do this (Elite Gold
Service is always recommended over the Standard Silver Service)
then there may be a risk
that the quality of the Work is not of the high standard we provide in the
normal course of our business. In either circumstance the Company disclaims any
responsibility for the Work and you accept that
a) The Work may not be
carried out by us using the same level of skill and care as we would use in
providing the Work in the normal course of the business of the Company;
b) There may be errors or omissions in the performance of the Work which shall
not entitle the Client either to cancel the Contract or decline to make any
payment to us in respect of the provision of the Work; and
c) You indemnify us in relation to any claim made or loss suffered as a
consequence of any such error or omission.
8.8 Unless otherwise and
expressly agreed by the Company in writing, the Client (which for the purposes
of this clause includes any associated companies, their or your employees,
directors, principals or shareholders) shall not, for a period of five years
after termination of the Contract, either directly or indirectly, on your own
account or for any other person, firm or company, solicit, employ, endeavour to
entice away from the Company or use the services of a translator, interpreter
or other language professional who has provided Work to the Client on behalf of
the Company under the Contract. In the event of a breach under this clause, the
Client agrees to pay the Company an amount equal to the aggregate remuneration
paid by the Company to the Translator, Interpreter or other language
professional for the 3 years prior to the date on which you employed or used
the services of the Translator,
Interpreter or other language professional.
9. Nature of Translation
9.1 A translation is the
straight and more or less literal transfer of material written in one (source)
language into another (target) language by a translator rigorously applying
known precepts of grammar and a knowledge of the vocabulary required for the
purposes of any given translation derived from his or her own experience or
from dictionaries, specialist or otherwise. Translation is, however, to be
compared with Adaptation and Copywriting in both of which to a lesser or
greater extent the concepts contained in the original material are retained but
the manner in which these are expressed may be discarded completely in the
target language with the aim of maximising persuasiveness. The Company
undertakes to use its best endeavours to produce an accurate and idiomatic
translation of material to be translated within the terms of the clause and
subject to the clause below.
9.2 A translation reflects
the quality of the original written material. In the material to be translated
where concepts are poorly expressed, where the wrong choice of language has
been made, where typographical mistakes are present, where the text is
incomplete or factually incorrect, in all or any of these instances the same
inadequacies may show up in the translation. The Company is not entitled to
take any decisions on behalf of the Client to make such modifications as might
improve the text in translation or elucidate passages of the original text but
may notify the Client of such inaccuracies. The Company will not therefore
accept any criticism of any translation where these considerations may be at issue.
9.3 In the event that a more
specific knowledge of sector-specific terminology is required for the proper
translation of a particular piece of written material, for example but not by
way of limitation, such knowledge as would only be available to a particular
Client company or organisation, it cannot be assumed that the Company possesses
such knowledge. In such a case it is incumbent on the Client to provide such
instruction to the Company as may be necessary for the proper translation of
the material in the form of individual glossaries or any other aid to
translation. The Company will however, always attempt to place specialist
translation with translators experienced/qualified in specialist translation.
9.4 Where a Client has
specified a particular use for translation Work and subsequently desires to use
the translation for a purpose other than that for which it was originally
supplied, the Client should obtain confirmation from the Company that the
translation is suitable for the new purpose. The Company accepts no liability
where a translation is used for a purpose other than that for which it was
originally supplied and reserves the right to make further charges for any
amendments which the translation may require.
9.5 Where the Contract for Work
provides for proofs or text to be submitted to the Client for approval, the
Company shall not be liable for any errors not corrected by the Client or any
amendments or modifications made by the Client in the proofs or texts so
submitted.
10. Clients Property
10.1 All documents or any
other property supplied to the Company will be held or dealt with by the
Company at the Client's risk and the Company will not be responsible for the
consequential loss or damage thereto.
10.2 The Company reserves
the right to destroy or otherwise dispose of any document or other property of
the Client which has been in its custody for more than twelve (12) months
following completion of the Work to which it relates.
11. Confidentiality
11.1 Subject to clause 11.3,
and (on our part) save as necessary in order for us to provide the Work neither
party may use any of the other party’s Confidential Information (any
information (in any form) which is confidential either to the Company or the
Client and which either the Company or Client discloses in connection with our
Work).
11.2 Subject to clause 11.3,
neither party may disclose to any other person any of the other party’s
Confidential Information.
11.3 Either party may
disclose the Confidential Information of the other:
11.3.1 When required to do so by law or any other regulatory authority,
provided that the party required to disclose the Confidential Information,
where practical and legitimate to do so:
a) Promptly notifies the owner of any such requirement; and
b) Co-operates with the owner regarding the manner, scope or timing of such
disclosure or any action that the owner may take to challenge the validity of
such requirement.
11.3.2 To its (or any of its
associated company’s) personnel, sub-contractor’s personnel or any person whose
duties reasonably require such disclosure, on condition that the party making
such disclosure ensures that such person to whom such disclosure is made:
a) Is informed of the
obligations of confidentiality under these Terms and Conditions; and
b) Complies with those obligations as if they were bound by them.
11.4 The obligation of
confidentiality contained within this clause 11 shall survive termination of
the Contract howsoever caused.
11.5 Each party agrees that
its obligations under this clause 11 are necessary and reasonable in order to
protect the party making the disclosure and each party agrees that the remedy
of damages would be inadequate to compensate the party making the disclosure
for any breach by the party receiving the disclosure of its obligations set out
under this clause 11. Accordingly, each party agrees that, in addition to any
other remedies that may be available, the party making the disclosure shall be
entitled to seek injunctive relief against the threatened breach of this
agreement or the continuation of any such breach by the party receiving the
disclosure, without the necessity of proving actual damages.
12. Illegal Matters
12.1 The Company shall not
be required to translate any matter which in its opinion is or may be of an
illegal or libellous nature. Where copyright exists in texts to be translated
by the Company, the Client warrants that it has obtained all consents necessary
for such translation to be made.
12.2 The Company shall be
indemnified by the Client in respect of any claims, proceedings, costs and
expenses arising out of any libellous matter printed or published for the
Client, or any infringement of copyright, Intellectual Property Right, patent,
design or third party right. This list is not exhaustive.
13. Intellectual Property
and Copyright
13.1 The Copyright of the
translation is the property of the Company and will be passed on to the Client
only after full payment has been made for the Work.
13.2 Once payment has been made
for the Work all Intellectual Property Rights (including but not limited to
copyright) in the Original Works and the Work shall vest in the Client (or your
licensors) but, for the avoidance of doubt, you hereby grant to the Company
(and our sub-contractors) a licence to store and use the Original Works for the
duration of the Contract and for the purposes of providing Work to the Client.
14. Data Protection
14.1 Each party shall ensure
that in the performance of its obligations under these Terms and Conditions it
will at all
times comply with the relevant provisions of the Data Protection Act 1998.
14.2 The Company
acknowledges that if we are required to process any data in the course of
providing the Work we shall do so only on Client instructions.
15. Miscellaneous
16.1 If any provision of
these Terms and Conditions is or becomes invalid or unenforceable it will be
severed from the rest of the Terms and Conditions so that it is ineffective to
the extent that it is invalid and unenforceable and no other provisions of the
Terms and Conditions shall be rendered invalid, unenforceable or be otherwise
affected.
16.2 A person who is not
party to this Contract shall have no right under the Contracts (Rights of Third
Parties) Act 1999 to enforce any term of this Contract. This clause does not
affect any right or remedy of any person which exists or is available otherwise
than pursuant to that Act.
16.3 Nothing in these Terms
and Conditions or the Contract is intended to or shall operate to create a
partnership or joint venture between the parties, or authorise either party to
act as agent for the other, and neither party shall have the authority to act
in the name or on behalf of or otherwise to bind the other in any way
(including, but not limited to, the making of any representation or warranty,
the assumption of any obligation or liability and the exercise of any right or
power).
16. Jurisdiction
16.1
These conditions shall be interpreted in accordance with English law and the
Company and the Client irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the
English Courts.